Text copied to clipboard!
Název
Text copied to clipboard!Překladatel videí
Popis
Text copied to clipboard!
Hledáme Překladatele videí, který bude zodpovědný za přesný a kvalitní překlad videoobsahu do cílových jazyků. Vaším úkolem bude nejen překládat mluvený text, ale také zajistit, aby překlad odpovídal kulturním a jazykovým specifikům daného trhu. Budete spolupracovat s týmem produkce, marketingu a lokalizace, abyste zajistili, že videoobsah bude srozumitelný a atraktivní pro různé cílové skupiny. Důležitá je schopnost pracovat s různými formáty videí a překladatelskými nástroji, stejně jako schopnost dodržovat termíny a udržovat vysokou kvalitu práce. Překladatel videí musí mít výborné jazykové znalosti, cit pro detail a schopnost efektivní komunikace s kolegy i klienty. Tato pozice je klíčová pro rozšiřování dosahu videoobsahu na mezinárodních trzích a podporu globálního marketingu a komunikace společnosti.
Odpovědnosti
Text copied to clipboard!- Překlad mluveného slova ve videích do cílových jazyků
- Lokalizace obsahu s ohledem na kulturní specifika
- Spolupráce s týmem produkce a marketingu
- Úprava a synchronizace překladu s video stopou
- Používání překladatelských a editačních nástrojů
- Dodržování termínů a standardů kvality
- Kontrola a korektura přeložených textů
- Přizpůsobení překladu různým formátům videí
- Komunikace s klienty ohledně požadavků na překlad
- Archivace a správa překladových materiálů
Požadavky
Text copied to clipboard!- Výborná znalost minimálně dvou jazyků, včetně češtiny
- Zkušenosti s překlady videoobsahu nebo titulkováním
- Schopnost pracovat s překladatelskými softwary
- Dobré komunikační a organizační schopnosti
- Schopnost pracovat samostatně i v týmu
- Pečlivost a smysl pro detail
- Znalost kulturních rozdílů a lokalizačních principů
- Schopnost dodržovat termíny
- Zkušenosti s editací videí jsou výhodou
- Vzdělání v oblasti jazyků, překladatelství nebo mediální komunikace
Potenciální otázky na pohovor
Text copied to clipboard!- Jaké jazyky ovládáte na pokročilé úrovni?
- Máte zkušenosti s titulkováním nebo dabingem?
- Jaké překladatelské nástroje používáte?
- Jak zvládáte práci pod tlakem a s termíny?
- Můžete popsat zkušenost s lokalizací obsahu?
- Jak přistupujete k překladům kulturně specifických výrazů?
- Máte zkušenosti s úpravou videí?
- Jak řešíte nejasnosti v původním textu?
- Jaké jsou vaše silné stránky jako překladatele?
- Proč chcete pracovat právě v této oblasti?